西南交通大学主页
Home
|
English
首页
学院概况
院长致辞
学院简介
历任领导
现任班子
工作人员
机构设置
专项委员会
教学机构
工程英语系
英语系
国际汉语系
日语系
商务英语系
德语系
法俄系
翻译系
教育教学
大学英语
本科生教育
研究生教育
学术科研
新闻公告
研究团队
美国中心
欧洲中心
科研项目
科研论文
专著译著
学术期刊
特别推荐
资料下载
国际交流
新闻公告
交流概况
对外汉语
合作项目
外教师资
交流成果
孔子学院
党建工作
党建动态
机构简介
资料汇编
学生工作
学工动态
就业信息
经典悦读
资料下载
校友工作
校友新闻
毕业留影
校友工作
职工之家
部门工会
工会动态
退休工作(关工委工作)
教代会
研究生教育
新闻公告
学位点概况
导师队伍
招生就业
学生风采
校友名录
资料下载
工英系开展第三次集体政治学习
2024.05.30
为加强党的纪律建设、推动全面从严治党向纵深发展,深化群众...
学寄语、悟思想、育新人
2020.10.12
在第36个教师节来临之际,习近平总书记发表教师节重要寄语...
新闻公告
首页
>
研究生教育
>
新闻公告
> 正文
吾生有涯而译无涯——MTI中心校外兼职导师来我院讲座
2014年12月1日,MTI中心校外兼职导师闫雪莲老师做客外语学院,与大家分享翻译经验,探讨翻译乐趣,规划翻译生涯。讲座由MTI中心主任林娜老师主持。
讲座伊始,闫雪莲老师分享了自己的工作经历。北京大学世界比较文学硕士毕业后,闫老师先后担任中学英语老师,中国文化协会口译、高校英语教师、中国对外翻译出版公司笔译、中国驻希腊大使馆经济商务参赞处三秘。2008年至今为商务部国际贸易经济合作研究院英文责任编辑。结合自身的职业成长过程,闫老师鼓励在场学生多尝试多学习,努力提升专业素养和综合素质。自2014年9月,MTI中心校外兼职导师闫雪莲老师指导MTI学生参与了数个翻译实践项目。基于这些项目中出现的问题,闫老师有针对性地提出了实际性操作建议。
闫老师首先向大家展示了我院MTI学生初译的中文文本,再将初译的文本与校对后的文本进行比对,指出翻译中出现的问题。针对这些中文表达问题,闫老师谈到了自己的应对措施。初译时将文本准确意思表达出来,第二遍校对时按照中文语序调整,第三遍检查格式等问题,力争做到精益求精。英译汉问题讲解完毕,闫老师接着指出了汉译英的问题,即英语表达句式简单,用词缺乏变换,语法错误没能完全消除。闫老师勉励在场的MTI学生用端正的姿态,热情的态度对待翻译工作。
结束了翻译项目探讨,闫老师与在场学生探讨了口译与笔译人才的不同素质要求,描绘了翻译人才的发展蓝图,使得在场的学生对于今后的发展有了更加明确的定位。在提问环节,就进军北上广还是逃离北上广问题,闫老师给出了自己的答案,她鼓励有志青年在最青春的年华拼搏一把,但也告诫MTI学生定位自身能力,做出正确的选择。
翻译硕士陶梦然供稿
2014年12月2日