研究生教育
新闻公告  
学位点概况  
导师队伍  
招生就业  
学生风采  
校友名录  
资料下载  
新闻公告 首页 > 研究生教育 > 新闻公告 > 正文

吾生有涯而译无涯——MTI中心校外兼职导师来我院讲座

    2014年12月1日,MTI中心校外兼职导师闫雪莲老师做客外语学院,与大家分享翻译经验,探讨翻译乐趣,规划翻译生涯。讲座由MTI中心主任林娜老师主持。


    讲座伊始,闫雪莲老师分享了自己的工作经历。北京大学世界比较文学硕士毕业后,闫老师先后担任中学英语老师,中国文化协会口译、高校英语教师、中国对外翻译出版公司笔译、中国驻希腊大使馆经济商务参赞处三秘。2008年至今为商务部国际贸易经济合作研究院英文责任编辑。结合自身的职业成长过程,闫老师鼓励在场学生多尝试多学习,努力提升专业素养和综合素质。自2014年9月,MTI中心校外兼职导师闫雪莲老师指导MTI学生参与了数个翻译实践项目。基于这些项目中出现的问题,闫老师有针对性地提出了实际性操作建议。
 
    闫老师首先向大家展示了我院MTI学生初译的中文文本,再将初译的文本与校对后的文本进行比对,指出翻译中出现的问题。针对这些中文表达问题,闫老师谈到了自己的应对措施。初译时将文本准确意思表达出来,第二遍校对时按照中文语序调整,第三遍检查格式等问题,力争做到精益求精。英译汉问题讲解完毕,闫老师接着指出了汉译英的问题,即英语表达句式简单,用词缺乏变换,语法错误没能完全消除。闫老师勉励在场的MTI学生用端正的姿态,热情的态度对待翻译工作。

    结束了翻译项目探讨,闫老师与在场学生探讨了口译与笔译人才的不同素质要求,描绘了翻译人才的发展蓝图,使得在场的学生对于今后的发展有了更加明确的定位。在提问环节,就进军北上广还是逃离北上广问题,闫老师给出了自己的答案,她鼓励有志青年在最青春的年华拼搏一把,但也告诫MTI学生定位自身能力,做出正确的选择。



 
 
                                                          翻译硕士陶梦然供稿
                                                           2014年12月2日