西南交通大学主页
Home
|
English
首页
学院概况
院长致辞
学院简介
历任领导
现任班子
工作人员
机构设置
专项委员会
教学机构
工程英语系
英语系
国际汉语系
日语系
商务英语系
德语系
法俄系
翻译系
教育教学
大学英语
本科生教育
研究生教育
学术科研
新闻公告
研究团队
美国中心
欧洲中心
科研项目
科研论文
专著译著
学术期刊
特别推荐
资料下载
国际交流
新闻公告
交流概况
对外汉语
合作项目
外教师资
交流成果
孔子学院
党建工作
党建动态
机构简介
资料汇编
学生工作
学工动态
就业信息
经典悦读
资料下载
校友工作
校友新闻
毕业留影
校友工作
职工之家
部门工会
工会动态
退休工作(关工委工作)
教代会
研究生教育
新闻公告
学位点概况
导师队伍
招生就业
学生风采
校友名录
资料下载
工英系开展第三次集体政治学习
2024.05.30
为加强党的纪律建设、推动全面从严治党向纵深发展,深化群众...
学寄语、悟思想、育新人
2020.10.12
在第36个教师节来临之际,习近平总书记发表教师节重要寄语...
新闻公告
首页
>
研究生教育
>
新闻公告
> 正文
外研社——交大外语经典重译项目顺利完工
外国语学院MTI教师秦峰于2014年参与外语教学与研究出版社双语工程项目,经典重译
The Adventures of Huckleberry Fin
《哈克贝利芬历险记》,此次翻译工程量浩大,英文字数达13.7万,稿件难度为三级(一级至四级难度递增)。在与外语学院潘小燕老师的共同协作努力下,顺利通过外研社的审校,稿件质量优良,受到外研社的一致好评,并获邀参与下一期的翻译项目。
在课余时间,秦峰老师积极参与各项口笔译的实践,并带领学生参与,引导学生进行翻译项目实战,了解翻译项目必备技能以及各项素质。在本学期,秦峰老师带领2014级MTI同学完成了成都艺术节笔译工作,参与的同学在实践过程中,切身体会到了翻译的难度,以及今后在专业学习中所需要努力的方向。
翻译教学离不开翻译实践。高质量的翻译实践有助于将理论切实运用至实践中,提供翔实的教学素材,以及教师自身素质的发展,并能够有效的带领学生在专业方向的学习、发展。