西南交通大学主页
Home
|
English
专栏首页
学位点概况
导师队伍
招生就业
学生风采
校友名录
资料下载
研究生教育
新闻公告
学位点概况
导师队伍
招生就业
学生风采
校友名录
资料下载
工英系开展第三次集体政治学习
2024.05.30
为加强党的纪律建设、推动全面从严治党向纵深发展,深化群众...
学寄语、悟思想、育新人
2020.10.12
在第36个教师节来临之际,习近平总书记发表教师节重要寄语...
新闻公告
首页
>
研究生教育
>
新闻公告
> 正文
外研社——交大外语经典重译项目顺利完工
外国语学院MTI教师秦峰于2014年参与外语教学与研究出版社双语工程项目,经典重译
The Adventures of Huckleberry Fin
《哈克贝利芬历险记》,此次翻译工程量浩大,英文字数达13.7万,稿件难度为三级(一级至四级难度递增)。在与外语学院潘小燕老师的共同协作努力下,顺利通过外研社的审校,稿件质量优良,受到外研社的一致好评,并获邀参与下一期的翻译项目。
在课余时间,秦峰老师积极参与各项口笔译的实践,并带领学生参与,引导学生进行翻译项目实战,了解翻译项目必备技能以及各项素质。在本学期,秦峰老师带领2014级MTI同学完成了成都艺术节笔译工作,参与的同学在实践过程中,切身体会到了翻译的难度,以及今后在专业学习中所需要努力的方向。
翻译教学离不开翻译实践。高质量的翻译实践有助于将理论切实运用至实践中,提供翔实的教学素材,以及教师自身素质的发展,并能够有效的带领学生在专业方向的学习、发展。