研究生教育
新闻公告  
学位点概况  
导师队伍  
招生就业  
学生风采  
校友名录  
资料下载  
新闻公告 首页 > 研究生教育 > 新闻公告 > 正文

翻译项目的理论与实践

    2014年3月27日下午,工程英语系黎斌副教授应邀在工程英语系春季学术下午茶暨外国语学院博士学术沙龙上做了题为“翻译项目的理论与实践”的学术讲座。活动在学院学术报告厅举行,学院党委书记徐革教授、院长助理杨安文副教授、工程英语系主任易红副教授以及学院师生共二十余人参加。

    讲座以口笔译的具体实例谈到了翻译的变革,特别是翻译素材由文学类翻译大量转向应用型翻译,译者的数量激增和翻译团队的形成,各种翻译软件和工具的出现,由此导致语言服务的全球化、信息化、产业化、流程化和职业化。因此,我们需要对翻译再认识:传统的单兵作战的翻译模式逐渐让位于以翻译项目的管理和实施为特征的翻译新模式。就翻译项目的管理而言,项目的创建、流程管理、术语管理和质量控制等诸多环节应该环环相扣,从而更好地保证翻译产品的质量。讲座融合国内外成功的实例和最新的进展,详细介绍了翻译项目管理和实施的具体环节,提出当前翻译市场紧缺的并非译员,而是项目经理等翻译项目的管理人才。最后,讲座从翻译与文学、翻译与其它行业、翻译与政治、翻译与计算机技术等方面探讨了翻译研究的可能前景。

    讲座持续了近一个半小时,激起了与会人员的热烈讨论,认为此次讲座提供了大量最新的信息,有助于大家思考翻译本科专业和翻译专业硕士(MTI)的人才培养问题,也有助于学院和工程英语系思考如何组织老师们开展翻译的实践和理论研究。