学院新闻
党政办公  
本科生教育  
研究生教育  
学生工作  
国际交流  
学术研究  
学术研究 首页 > 学院新闻 > 学术研究 > 正文

西南交通大学外国语学院赴浙江师范大学外国语学院调研

 

20171020日下午,西南交通大学外国语学院院长李成坚教授带队赴浙江金华浙江师范大学外国语学院进行调研,翻译中心主任戴若愚老师,美国研究中心研究员任显楷副教授随行参加调研会。浙江师范大学外国语学院洪明院长,外国语学院副院长、非洲翻译研究中心(非洲翻译馆)主任张生祥副教授以及外国语学院翻译系副主任朱玲佳老师接待并介绍了相关问题。

 

1508812630125054.jpg

 

李成坚院长首先向洪明院长及张生祥副院长、朱玲佳副主任表示衷心的感谢。洪明院长对我院的来访表示热烈欢迎,并随后介绍了浙师大外语学院的基本情况、教师数量及结构、学科布局和专业建设及其同当地政府涉外机构的合作情况等。之后,双方就更为具体的议题展开了深入的交流。所讨论的内容包括教师队伍建设、专业及学科设置、招生人数及规模、公共外语类别的弹性学分制、翻译及非洲研究等等。

 

在教师队伍建设方面,浙师大外国语学院坚持控制教师队伍数量,采取分流措施,将部分教师分流到浙师大独立学院或进入师范教育方向,同时大力提高教师队伍的学历和职称比例。2017年浙师大外国语学院引进6位博士,1位口译方向硕士,数位具有教授职称的高级人才。目前全员教师人数稳定在120人左右。

 

在专业及学科建设方面,浙师大外国语学院贯彻压缩公共英语课时、加强专业学科的思路。公共英语课程减少为4个课时的精读课加1个课时的听力课的结构,同时,无论学生属于哪个年级,只要通过了CET-4级,就可以不再修公共英语的课程。因此,浙师大外国语学院能够只需30多名老师就承接下全校公共英语课的教学任务。另一方面,无论老师属于哪一个专业方向,都可以自主开设公共英语或专业课程,这就极大地赋予了教师上课的灵活性和自主性。随着学生英语水平的提高,浙师大在今后有可能做到全面取消公共英语课,从而真正地在外国语学院全面实现专业课程教育。

 

在翻译研究方面,针对翻译专业的教学,浙师大外国语学院采取以项目为依托的培养方式。对于翻译专业的学生,让其通过各级各类项目进行翻译能力的学习和训练,如进入非洲翻译馆参与翻译项目,进入浙师大校史馆进行日常服务,同出版社和地方政府外办进行深度合作等等。学院还设立专业和职业两方面的翻译人才培养标准,在“语言能力、人文素养、翻译能力、创新能力”四个方面要求学生达标。针对译介学的学术研究,浙师大外国语学院找到了具有本地特色的学科增长点。其注重浙江籍学者的典籍翻译,以及浙江学派的学术成果的翻译研究,如李渔戏剧作品的翻译研究等。

 

在非洲研究方面,浙师大外国语学院通过多种方式积极开辟和扩大这一领域的成果。其中包括积极联系国内非洲研究方向的专家学者,邀请其参与或共建相关项目;开设非洲翻译馆这样的研究机构;鼓励不同专业背景的老师进入非洲研究方向,如鼓励日语学科背景的老师组织和参与日本的非洲研究译丛;在引进人才中推广和鼓励非洲研究等等。

 

本次调研,浙江师范大学外国语学院为我院提供了宝贵的经验,其在教师管理、专业建设以及学术发展等各个方面的举措将对我院在综合改革、欧洲及美国研究中心未来的工作上提供积极和有益的启发与借鉴。


 1508813165630071.jpg

 

调研结束之后,李成坚院长代表我学院向浙师大外语学院表示衷心的感谢,并热忱欢迎浙师大外国语学院师生在方便的时候访问成都。在调研活动之外,我院一行还参观了浙师大外语学院及非洲翻译馆等部门。

 

(任显楷)