2025年12月4日下午4时,西南交通大学外国语学院2025年第12期“创源大讲堂”在犀浦校区X30824教室举行。本次讲座由宋美华老师主讲,主题为“翻译研究的传统、现代、后现代和复杂性”,系统梳理了翻译理论的发展脉络与当代前沿。讲座吸引了翻译学、英语笔译及相关专业师生参与。
讲座的开始,宋老师从“意义”观切入,深入辨析了本质主义与非本质主义的核心差异。
随后,她系统梳理了传统、现代和后现代翻译研究的关键特征与核心差异。然后,宋老师基于南非著名翻译研究学者Kobus Marais的复杂性符号翻译理论,阐释了复杂性并非传统范式的简单叠加,而是对翻译活动中多元主体、动态语境、非线性互动与不确定性等特征的理论回应。

最后,宋老师展望了人工智能(AI)时代翻译研究的新趋势,她总结道,把握翻译研究从传统、现代、后现代走向复杂性的演进路径,不仅有助于理解翻译学自身的范式转换,也能揭示人文学科背后深层的哲学逻辑与知识演进规律。
整场讲座持续近两小时。宋老师详尽地梳理了翻译研究的总体发展范式及其背后认识论理念。讲座内容充实、逻辑清晰、视野开阔,既有深厚的理论根基,又紧密联系学术前沿,为在场师生提供了一场思想盛宴,激发了大家对翻译学未来发展的深入思考。
供图:张力月
供文:李静茹