4月22日,外籍专家大卫•弗格森来访我校外国语学院,并于当天下午为我院师生作了题为“AI and the Future of Translation and Interpretation”的学术讲座。讲座期间座无虚席,除了我院各专业的同学和老师以外,还有本校其他专业的师生们慕名而来。外国语学院副院长王鹏飞教授主持了本次的学术讲座。在讲座中,弗格森专家就当今中国的国际话语权及关于翻译的种种问题进行了详细阐述,讲座发人深省、深入人心,受到师生们的热烈欢迎。
首先,弗格森专家进行了自我介绍,他自2006年来到中国从事编辑写作行业并做出杰出贡献,在多所知名高校和单位举办讲座、座谈、培训课程。他是习近平主席著作《习近平谈“一带一路”》首发式的演讲嘉宾之一,在2019年中国外文局成立70周年庆典上被授予杰出贡献奖。2018年和2019年,他担任全国口译大赛全国决赛的英文讲者。
接着,弗格森专家就中国国际话语权面临的问题展开讲解。在对于中国国际话语权的讲解中,专家着重阐述了中国目前在国际中所面临的基本问题以及西方媒体对于中国的片面错误认识和报道,让师生们深刻地认识到在国际中发出属于中国的声音,做出有力的回击刻不容缓,迫在眉睫。在这之后,专家还指出了中国目前英语和翻译教学中普遍存在的问题并做出了详细的解释,运用多个事例使师生们在生动愉快的氛围中收获颇丰。
本次讲座紧扣时代主题,内容丰富详实,对师生们在本专业的前景以及在未来的学习过程中有很大帮助,
文字:秦吟秋、卢翔宇