近日,第四届全国计算机辅助翻译与技术传播大赛决赛晋级名单公布,我校外国语学院翻译硕士席纪新同学与翻译系本科刘晓娟同学成功入围。
大赛由北京大学主办,旨在推广计算机辅助翻译技术与英语技术文档写作,是国内翻译技术最高级别赛事。我校研究生和本科生多名同学参赛,与国内外高校300多名学生同台竞技,争夺40个晋级名额。初赛内容第一部分是一篇科技文本的翻译,参赛选手需要有扎实的翻译基本功和对翻译辅助软件的运用能力。第二部分是介绍一款自己App,要求参赛选手用尽可能新颖的形式提交作品。我校席纪新与刘晓娟分别选择HTML5和MindManager完成了作品,成功晋级决赛。
决赛阶段,40名决赛选手被随机分成8组,以团队形式提交作品,并参加5月9日在北京大学举办的总决赛。届时,两位同学将与带队老师黎斌副教授,代表我校角逐赛事最高荣誉。预祝两位同学在决赛取得好成绩。
近年来,随着中国国际化的深入,每天产生大量的翻译文本。对海量的翻译,传统的翻译模式已经无法适应市场的发展,现代翻译技术应运而生,翻译活动发生了深刻的变化。同时,市场对具备英文写作能力的人才需求与日俱增。基于这一点,西南交通大学研究生院和外国语学院领导抓住机遇,在决策和实施上给予支持,近两年来在翻译系和专业学位管理中心积极推进学院翻译本科和翻译硕士(MTI)的专业化、特色化和科技化建设,开设了计算机辅助翻译和技术写作课程,举办了翻译技术沙龙,使我校的翻译技术教学和实践走在了四川省前列。同时,学生的翻译实践采取项目管理形式,利用翻译技术大大提高了翻译的速度和准确率。
未来,学院将结合学校优势,走出一条特色化和专业化之路。
席纪新同学选择介绍微信,采用HTML5工具呈现。
刘晓娟同学利用MindManager介绍淘宝App
外国语学院专业学位管理中心供稿
2015年4月19日