学术动态 首页 > 学术动态 > 正文

典籍的外译的接受语境

时间 2018-10-24 19:30:00 主讲 廖七一
地点 犀浦校区一号教学楼X1405

讲座时间: 20181024日(周三)19:30

讲座地点:犀浦校区一号教学楼X1405

 

主讲人: 廖七一教授

简介:四川外国语大学教授,翻译研究所所长,享受国务院特殊津贴。曾任教育部英语教学指导委员会委员,重庆市学位委员会委员、中国译协理事、中国比较文学学会翻译理论与教学学会副会长、重庆翻译学会会长,以及多所大学兼职教授或特聘研究员。出版《当代西方翻译理论探索》、《当代英国翻译理论》、《胡适诗歌翻译研究》、《中国近代翻译思想的嬗变》、《抗战时期重庆翻译研究》等专著、编著和译著20余部。在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《中国比较文学》等学术刊物上发表论文100余篇;翻译文学、社科著作和科技文献近300万字。主持和参与国家与省部级科研项目多项,并多次获省部级教学、科研成果奖。

 

讲座题目:典籍的外译的接受语境

讲座语言:中文

 

内容简介:文化典籍是特定民族的“文化记忆”和“权力话语”,具有认证、教化和传承功能。要实现典籍英译的文化战略目标,必须考虑文化势差和典籍功能。不同文化之间的势差必然导致交流的不平等和不平衡,出现接受心态和接受方式的差异;同时还会影响翻译方式、翻译策略和语言表现形式,并直接决定传播效果。