翻译中心
新闻公告  
中心概况  
翻译团队  
翻译研究  
实习实训  
交流合作  
翻译园地  
特别推荐  
特别推荐 首页 > 翻译中心 > 特别推荐 > 正文

书目

Biber, Douglas, Susan Conrad & Randi Reppen. 1998. Corpus Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. (外研社引进)
Granger, S. et al. (Eds.). 2003. Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies《基于语料库的语言对比和翻译研究》. Amsterdam: Rodopi. (外研社引进)
Michael Barlow. 2009. Paraconc and Parallel Corpora in Contrastive and Translation Studies. Athelstan Publications
Sandra Kübler & Heike Zinsmeister (2015). Corpus Linguistics and Linguistically Annotated Corpora. New York: Bloomsbury Academic.
Zanettin, F., et al. (eds.). 2003. Corpora in Translator Education《语料库与译者培养》. Manchester: St. Jerome Publishing. (外研社引进)
曹竞,2012,《语料库语言学实用入门教程》。北京:北京理工大学出版社。
冯敏萱、陈小荷,2011,《汉英平行语料库的平行处理》。北京:世界图书出版公司。
胡开宝,2009,《跨学科视域下的当代译学研究》。北京:外语教学与研究出版社。
胡开宝,2013,《语料库翻译学研究导引》。南京:南京大学出版社。
胡显耀,2008,《现代汉语语料库翻译研究》。北京:外文出版社。
黄立波,2007,《基于汉英/英汉平行语料库的翻译共性研究》。上海:复旦大学出版社。
李德俊,2008,《平行语料库与积极型汉英词典的研编》。上海:上海译文出版社。
梁茂成、李文中、许家金,2010,《语料库应用教程》。北京:外语教学与研究出版社。
刘泽权,2012,《<红楼梦>中英文语料库的创建及应用研究》。上海:光明日报出版社。
王克非等,2004,《双语对应语料库研制与应用》。北京:外语教学与研究出版社。