2024年6月13日下午,“语”时同频,共译中国故事——汉英双语翻译大赛决赛于西南交通大学犀浦校区X30804会议室成功举办。
图1 “语”时同频翻译大赛决赛圆满落幕
本次大赛由西南交通大学外国语学院主办,外国语学院研究生会及外国语学院专硕党支部联合承办。该翻译大赛秉承“讲好中国故事”为核心,围绕当下时政热点话题,选取热词进行翻译和解读,通过理论学习和专业实践,提高大家理解和运用新词新语的能力,增进对当代中国的认识理解,讲好中国故事,传播好中国声音。
本次赛事涵盖三个阶段,分为初赛、复赛和决赛。初赛于5月6日至17日期间举办,主办方经由外国语学院微信公众号发布赛事通知与试题。参赛选手在指定时间完成作答并提交译文,后经由学院资深评委老师评选出前20名优秀译例晋级复赛。初赛环节阶段中,同学中反响热烈、积极参赛,初赛环节收集到提交译文56份。复赛则以笔试的形式于6月7日在九里校区J4521教室举行,20位初赛晋级选手需在限定时间内,完成热词、语句和语段翻译三类题型,最后前5名获得积极资格。经过初赛和复赛的激烈角逐,2022级英语笔译洪铕桧、李垚同学、2023级英语笔译魏永嘉、舒秋香和杜晨溪同学5名选手成功晋级决赛。决赛环节中,选手需完成赛事组委会指定的英汉、汉英语篇翻译各一篇,并在6月13日进行现场答辩,由评审对其译文质量进行审核,对现场表现打分,角逐出本次大赛的前三甲。
图2 “语”时同频翻译大赛复赛成功举办
在决赛环节中,外国语学院徐晓燕教授,谢攀老师和樊亚琪老师出席担任评委。决赛现场精彩纷呈,选手们在陈述与答辩环节中,逻辑清晰、语言流畅、表现自然,尽显专业水平,呈现出卓绝的外语学子风姿。
图3 决赛现场选手专业陈述
最后,综合初赛、复赛及决赛表现,英语笔译2023级魏永嘉同学斩获一等奖;英语笔译2022级洪铕桧和2023级舒秋香同学荣获二等奖;英语笔译2022级李垚与2023级杜晨溪共获三等奖。
图4 2023级英语笔译魏永嘉荣获一等奖
赛后,评委老师对各位选手的现场表现给予高度评价,在总结时提到,希望同学们能在比赛的紧张氛围中更好地锻炼自己,从专业老师的点评中获益,并在翻译过程中不断求索,成为能满足国家需求的高层次翻译人才。
图5 徐晓燕教授进行赛事总结
本次大赛旨在通过竞赛的形式促进语言交流与理解,鼓励学子将中华文化的独特魅力与英语表达的准确性、流畅性相交融,传播中国好声音,树立中国良好的国际形象。希望各位选手以及翻译专业的同学们,在日后不断夯实语言基础,全面提升翻译素养,直面挑战,“语”时同频,共译中国故事!
图6 “语”时同频大赛全体评委与同学合影