德语系
新闻公告  
本系概况  
师资介绍  
人才培养  
学术研究  
学习园地  
学生风采  
特别推荐  
系内通知  
新闻公告 首页 > 德语系 > 新闻公告 > 正文

【创源大讲堂】《歌德与中国女诗人——中国母题中的世界性因素研究》

       2014年11月14日16点30分,华中科技大学谭渊教授在外国语学院学术报告厅为我校师生做了一场幽默风趣、别开生面的题为《歌德与中国女诗人——中国母题中的世界性因素研究》的学术讲座。讲座由德语系主任莫光华教授主持。      
     谭渊教授在讲座一开始就提出了问题:“歌德至今为止还有什么可研究?我们应该如何寻找一个新的切入点?”他指出,凭借中国学者的特有优势去研究歌德或者德语文学中的某个具体方面是一个很好的方法,这能帮助我们获得德国研究者不可能取得的成果。这也是他这次选用《歌德与中国女诗人》作为主题的出发点。谭渊教授首先引用了歌德对世界文学的论述,并以歌德对小说《图兰朵》的评论指出了歌德与中国文学的关系。从这两点出发,谭教授阐明了:歌德在与中国文学的接触中找到了中国文学对于德国文学的意义。之后,谭渊教授简单介绍了歌德接触过的中国文学作品,例如《好逑传》、《花笺记》,并以《百美新咏》为重点,细致地讲解了“歌德与中国女诗人”该主题。
       《百美新咏》讲述的是有关一百位美女的诗歌。歌德翻译了其中四位美女的相关章节,并将其分别题名为《薛瑶英小姐》、《梅妃小姐》、《冯小怜小姐》和《开元》。歌德不仅在这四部分里翻译了原文的内容,还添加了自己的创作和评论。谭教授通过比较原文和歌德译文的不同之处解释了歌德对中国文学的接受方式和理解方式,并由此提出了“歌德认为中国人更接近自然,中国本身就是自然”的观点。同时,谭教授还指出,从歌德对译文最初所拟的题目《最可爱的女士》到之后的题目《中国诗人》再到最后的题目《中国女诗人》可以看出:歌德通过接触中国女诗人
     那么,歌德为什么对中国女诗人情有独钟呢?对此,谭教授比较了当时德国和中国女诗人的地位。在当时的德国存在着“天才女性”之争,社会对女性充满了歧视和怀疑。谭教授以歌德的作品《艾格蒙特》和有“德国萨福”之名的女诗人布拉赫曼为例,说明了德国文学作品中女性婚姻的不幸和当时女作家命运的悲惨。以《玉娇梨》中的主人翁红玉等中国文学作品中的女性形象为例,谭教授指出同时代的中国才女所拥有的良好社会地位和名誉。此外,谭教授还从中国和德国女作家在思想上的突破这一方面进行了比较。从这些方面可以看出,歌德通过中国文学作品看到了一个才女成群的东方文学世界。
     谭教授最后指出,歌德与中国女诗人的关系是一个中国文学对德国文学造成影响并改变了德国文学的典型例子。在提问环节,谭教授从自身经历出发给同学提出了中肯的建议。他强调,在进行文学研究的过程中一定要注重第一手文献的阅读,要梳理文本的源头。谭教授还鼓励同学们多讨论,力求获得交叉思维的有益影响。

 
  撰稿 德语系2014级研究生 秦情
 
 主讲人简介:谭渊,男,华中科技大学教授,1975年生于重庆,复旦大学德语文学硕士、德国哥延根大学德语文学博士、博士后。研究方向:德语文学、翻译史。现任中国歌德学会理事、华中科技大学德语系主任、德国中心秘书长、中外语言文化比较研究方向博士生导师。迄今已发表专著2部,论文20余篇,先后主持国家社科重大项目子项目、国家社科青年项目、教育部社科基金青年项目等10项课题。曾获得哥廷根大学外国学生优秀德语博士论文奖,四次在歌德学院、《世界文学》杂志等单位举办的中德文学翻译大赛中获一、二、三等奖。2011年入选教育部新世纪优秀人才支持计划,2012年起受聘为华中科技大学首批“华中学者”。