德语系
新闻公告  
本系概况  
师资介绍  
人才培养  
学术研究  
学习园地  
学生风采  
特别推荐  
系内通知  
新闻公告 首页 > 德语系 > 新闻公告 > 正文

德语系何俊副教授译著《荷尔德林传》出版

      日前,德语系何俊副教授翻译的萨弗兰斯基专著《荷尔德林传》在上海人民出版社推出。原著者吕迪格尔·萨弗兰斯基是德国当代著名思想史作家、传记作家,因所著叔本华、海德格尔、尼采、席勒等德国重要思想家的传记而名噪文坛,已出版的中文版作品包括《来自德国的大师》《尼采思想传记》《海德格尔传》《叔本华及哲学的狂野年代》《歌德与席勒》《荣耀与丑闻》《席勒传》等。


      在《荷尔德林传》中,萨弗兰斯基用细腻的笔触再现了这位“诗人中的诗人”命运多舛而又充实丰盈的一生。他从大量的历史资料和记录出发,透视出诗人生命中的困厄和进取,用通俗晓畅而又才情横溢的传记写作手法引领读者接近这个世界文学和哲学经典中的未知之谜。今年适逢荷尔德林逝世180周年,该书在国内的出版可算是对诗人的一大献礼。译著出版后收获了一定的好评,入选新京报书评周刊好书榜八月榜。



德语系自建系以来一直秉承文学翻译和研究的传统,尤其是已经荣休的林克教授在诺瓦利斯、荷尔德林和里尔克等德语诗人作品的翻译方面颇有建树,在国内产生了较大的学术影响力。何老师译著《荷尔德林传》的推出,延续了德语系以文学翻译和研究见长的优良传统,也是本系“翻译工作室”收获的又一成果。

                                                                                                                                                                    (德语系 供稿)