近日,随着本科生第二次毕业论文答辩和毕业论文归档工作的结束,翻译系2021届本科生毕业论文工作圆满结束。
自2020年6月底进行指导老师安排,到中期检查答辩和两次毕业论文答辩及随后的归档等工作,整个工作的周期长达12个月。主要管理特色表现在以下几个方面:
(1) 在学生第六学期期末安排指导老师,有利于学生尽早进入论文写作工作。
(2) 组织学生中期答辩并根据学生存在的问题制定了翻译报告写作建议,帮助学生解决自己论文存在的问题,有利于最后论文的撰写。
(3) 在答辩阶段,提出各组答辩教师在每位学生答辩后进行讨论,做到评分更加公正。
(4) 根据论文工作的开展阶段,翻译系制定了《2021届本科论文工作进度表》、《2021届本科论文答辩安排》、《翻译系答辩及整改》等管理文档。
翻译系本科生毕业论文有翻译研究和翻译报告两类。2021届学生论文多为翻译报告,部分同学选做了翻译研究和区域与国别研究。根据翻译专业通用翻译和工程类特色翻译的培养目标,学生的翻译报告选题也在这两大范围内。属于工程英语类特色培养的翻译报告有“‘挂面村项目西北公路入口施工合同’(节选)的汉译英翻译实践报告”和“《桥梁一队协作合同》的汉译英翻译报告”。属于与教师科研相结合的学术论文的翻译报告有“‘东方主义与社会理论:1600至1900年间中国和欧洲关于东西差异的认知’的英汉翻译报告”和“理雅各论文‘道德经在西方’英汉翻译报告”。在通用翻译方面,同学们撰写的选篇覆盖面广,涉及文学、社会学、艺术、法律等多个学科,也包含和新冠疫情相关的文章。研究论文方面,与翻译系教师科研结合的有“李爱伦中国诗歌英译集《花影》述评”、“英国汉学家爱诗客对秋瑾的译介”和三篇涉及区域与国别研究的学术论文。
此外,为提高学生的研究能力和综合能力,提高论文的撰写质量,翻译系拟在以下方面继续开展本科生毕业论文相关的工作。
(1) 注意发现有潜力的学生,引导他们进行翻译和研究,并为其提供辅导。
(2) 利用SRTP等科研项目引导学生,尤其在项目选题、项目研究、论文撰写方面进行指导。
(3) 用论文写作课和专业课程,对学生进行科研指导,例如论文学术规范(格式、语言等),如何选择有研究价值的课题,如何查阅文献,如何搜索到核心期刊论文,如何阅读核心期刊和学位论文,培养学生学术思维。
(4) 为有研究潜力的学生配备研究能力强的教师,对学生进行论文指导,对其论文进行严格把关。
撰稿:赵为娅