2022年4月28日下午14:00,翻译系于X30318召开了2022年翻译专业SRTP开题答辩展示。翻译系教师俞森林、戴若愚、李孝英、赵蓉、白云、王慧、李勇、秦峰、樊亚琪和谢攀担任本次开题答辩的评委。参与答辩的一共有六个小组,他们分别为:
由樊亚琪老师指导的“人工智能赋能外语教学现状研究”、由王慧老师指导的“英文歌曲有效提高英语语音的探讨”、由李勇老师指导的“成都‘RONG’文化对外宣传研究——以成都大运会为例”、由李舟老师指导的“印尼雅万高铁YouTube视频的批判性话语研究”、由谢攀老师指导的“主体性视角下科幻编译——以刘宇昆的Invisible Planets为例”和由俞森林老师指导的“《劳特利奇翻译与认知手册》英汉翻译”
各小组从项目背景、研究方法和预期成果等方面对本小组的项目进行了充分的介绍。针对各小组的展示情况,出席本次开题答辩的老师也进行了中肯的点评,并给予了富有建设性的建议。如:“如何将计算机技术与外语教学相结合”、“运用多种媒体形式推广成果”和“如何在小组协作中把控成果质量”等。
本次SRTP开题答辩不仅展现了翻译系学子在学术研究方面的热情,还促进了师生之间的交流。相信通过本次开题答辩,各项目小组能对科研活动有初步认识,在今后的学习生活中有所进益。
(翻译系毕宇秋供稿)