翻译系
新闻公告  
本系概况  
师资介绍  
人才培养  
学术研究  
学生风采  
学术研究 首页 > 翻译系 > 学术研究 > 正文

翻译系教师参加“北京外国语大学英语专业精读、口语教学开放周暨教学研讨会”

    为交流教学经验、分享教学改革成果、探讨国内外英语教学研究成果和动态,北京外国语大学英语学院、教务处、教师发展中心,北京地区高校英语类专业群以及外语教学与研究出版社于2016年5月16日至19日联合举办了”北京外国语大学英语专业精读、口语教学开放周暨教学研讨会”(以下简称开放周)。外语学院翻译系的精读教师白云代表学院参加了开放周活动。
    在开幕式上,北外副校长孙有中教授、外研社徐建中总编辑为开幕式致辞。随后北外孙有中教授、蓝纯教授、金利民教授分别以思辨为导向的英语专业基础教学、精读系列课程设计与教学策略、口语系列课程设计与教学策略为题作了精彩的主旨报告。
    为时三天半的开放周主要包括课堂观摩与专题研讨两大环节:在课堂观摩环节,北外英语学院开放了一年级的英语精读课堂和口语课堂。为了配合课堂观摩,开放周还安排了说课及讨论,北外英院的多位教师对一年级精读与口语课程安排进行了说课,并与参会教师进行了交流讨论。在专题研讨环节,北外中国外语教育研究中心的教授和老师们分享交流了他们在英语教学领域的研究成果。
    课堂观摩作为本次开放周的一大特色,使参会教师有机会零距离体验真实课堂、教学设计和师生表现,为参会教师提供了教学参考,博得了与会教师的喜爱和好评。
    整个开放周的观摩学习让与会教师清楚地认识到,在未来的大学教育中,思辨能力的培养将很快不再是一个选择,而是一个必须面对的命题。未来,对学校和教师的考核将是其采取了什么措施、采用了什么方法提高英语专业学生的思辨能力。要成为思辨型教师,自己先要成为学生,学习什么是思辨能力,对相关研究进行学习,首先使自己成为思辨的化身。教师在课堂上的表现,一举手一投足都在引导和塑造学生。因此,教师应自己率先成为思辨的榜样,对学生进行潜移默化的影响。思辨本身并不玄妙,只要我们教师乐于学习,勇于接受挑战,从自身做起、多感悟、多思考,在各类丰富的教学资源配合下,每位教师都能成为”思辨的化身”、成为思辨的榜样、成为思辨型教师。

 
 
 
翻译系 白云 供稿
翻译系 2012级吴美萱 编辑