停课不停学、停课不停工,在本学期疫情防控全面开展网络教学的大环境下,外国语学院翻译系4月20日晚召开了全系工作网络会议,重点传达关于科研、教学和学生工作的指导精神,号召教师们投入更多的热情、更大的精力,切实保证教学质量、加强对学生的关心和辅导。
首先,系主任徐晓燕老师邀请了2016级辅导员刘彤老师介绍本年度毕业生的情况。刘老师介绍了毕业生人数、完成学分情况和毕业就业形势,呼吁导师和教师给予学生帮扶,尤其是学业困难的学生。对毕业生就业意向的摸底数据显示,大多数同学已经多方面寻求就业机会,也有一部分同学保研考研出国,目前的工作重点是积极引导帮助未就业同学,尤其是班导师要多给予学生鼓励和多渠道提供就业相关信息。
接着赵为娅老师介绍了全系论文指导的情况和注意事项,针对翻译报告的理论应用问题给出了框架。根据学院精神,鼓励学生务实求真,论文可以从六个角写作,包括对于翻译难点的解决、翻译策略的探讨、特殊题材文本的翻译、翻译特色的呈现、实用类翻译的实现和目的,以及翻译辅助工具的应用。俞森林院长发言指出,论文的理论角度可以是理论指导翻译或者用理论解释翻译。
徐晓燕老师强调了论文质量的把关,提出了2017级论文指导的提前安排,目的是切实真题真做,帮助学生从论文写作中学习专业知识。另外,徐老师传达了促进教学的精神,号召教师们多相互学习,相互听课,工作中以教学成果为导向,积极创新和参与竞赛,力争教学和科研的双丰收。下一步系工作的重点是翻译一流专业学科申报,要求教师们积极填报成果,加强学科竞赛的参与度,动员调动资源充实翻译系成果。会议的尾声是各年级实习带队教师汇报和总结了实习实践的成果和下一步的安排。
此次线上会议起到了动员、团结、激发的作用,为特殊时期翻译系的工作开展和下一步的安排打下了坚实的基础。
林娜供稿