4月4日下午,按学院的部署,翻译系教师召开了本学期重要工作的研讨会。本次研讨会由两个主要内容,科研和教学管理相关文件学习和翻译系近期工作讨论。相关文件学习包括科研经费管理、课堂管理办法和教学事故认定及处理。
近期工作之一是2019年翻译系培养大纲的修订。在新国标精神的指引下,本次修订在必修课模块里增添了文学、文化和语言学几门课程,专业方向的基础课和专业课的配比进行了调整,保证了翻译方向学习的坚实基础,极大的促进了学生综合素质的全面发展。整个修订大纲,让学生能够在更加科学的教学体系当中,学习本专业的课程。
随后本次教研活动还商讨了极其重要的毕业论文中期检查的问题,要求各位论文指导老师,及时敦促学生完成毕业论文现阶段的工作,准备相关资料,迎接中期答辩。中期答辩的工作交由赵为娅老师全权负责,其他老师做辅助工作,配合赵老师一起把毕业论文的各项事务做好。
对于翻译系培养的方向,教学的方法,大家进行了商讨,确定了专业4级考试的重要基础地位以及全国翻译证书考试CATTI的专业性地位。
教研活动在热烈的讨论和各位老师的建言献策中进行,并获得圆满的结束。
但鸽 供稿
吴美萱 编辑