2018年11月22日,翻译系四位老师由系主任徐晓燕老师带队,与英语系老师一道,专程前往位于重庆的四川外国语大学和西南大学,就翻译系(学院)人才培养方案进行调研。
22日上午在四川外国语大学翻译学院调研。翻译学院副院长杨志亭等热情接待我院一行,以座谈的形式就我们关心的问题做了详细的解答。
川外翻译专业的最低修读学分要求为179学分,其课程设置分为三个模块:通识教育课程(公共必修/通识选修课程)、专业教育课程(专业基础/专业发展课程)、实践教学环节。专业核心课程包括:综合英语、高级英语、英语听力、英语口语、英语阅读、英语写作、翻译概论、英汉笔译、汉英笔译、应用翻译、联络口译、交替传译等。在实践环节,要求学生在读期间必须完成10000字(英文6000词)的自主翻译实践;参加学校统一组织的社会实践活动或利用寒暑假自行到企事业单位进行实践,并上交实践报告;每学期参加为期一周的实践周活动;第四学生第二学期参加毕业实习;第四学年采用学术论文、实践报告、调研报告等多种形式撰写毕业论文,并参加论文答辩;采用调研、讲座、演讲比赛等形式参加第二课程实践教学活动。
通过调研,川外给我们的启示如下:
(1)以考促学。川外通过翻译证书二级和三级考试,促进学生语言和翻译能力的提高,值得借鉴。(2)论文形式可多样化,如翻译报告、翻译研究、分析学生自己发表的翻译作品,这可满足学生个性化发展需求。(3)组织口译笔译队伍,对优秀学生进行单独训练。(4)加强人才培养和实习工作的成果建设。从川外经验中,我们看到,将学生的实习译作、国际会议模拟资料打印成册,可增加学生的学习能动性,也使学生的学习提升过程有迹可循,增进学习的获得感。我系可以实习为抓手,着手每个年级学习成果建设工作。
22日下午在西南大学外国语学院调研。西南大学外院培养方案给我们的启示在于以赛促学,鼓励学生参加各类英语专业比赛,尤其是高级别的演讲、阅读和写作比赛。在翻译比赛方面,我系目前只有口译和计算机辅助翻译类比赛。今后可了解论证,为学生提供笔译的比赛机会。总之,引导学生选择参加自己擅长的比赛,旨在备赛的过程中,锻炼和提升学习能力与语言水平。