2024年4月18日下午,翻译系2020级本科生毕业论文中期答辩工作圆满完成。本次答辩共分5组,17名教师参与评审工作,参与答辩的50名学生全部通过此次中期检查答辩。
中期答辩旨在检查学生毕业论文进展、指导学生完成论文并解答学生相关疑惑。依据答辩程序,先由答辩学生汇报开题答辩后毕业论文的进展情况、毕业论文已完成部分、指导老师的指导和修改情况、目前存在的疑问、下一步安排等,后由答辩教师解答疑问、提出建议。
经过中期检查发现,翻译系毕业论文完成情况总体较好,存在的主要问题是:(一)对概念和定义的运用不清楚,特别是翻译策略、方法和技巧名称的混乱;(二)撰写翻译报告时使用理论的问题;(三)翻译报告中案例分析例子较少,也不典型;(四)撰写翻译报告的学生译文质量参差不齐,报告结构存在问题;(五)学术写作方面未注意观点及表达的严谨和逻辑的明晰。
针对以上问题,评审教师也提出了详细的建议:(一)使用概念时应有类属之分,并对其进行界定,做到有据可循;(二)翻译报告的撰写不必套用理论,若要借鉴理论,建议与案例分析进行结合;(三)在翻译过程中勤加思考并记录,为写作积累素材;(四)积极与指导教师沟通,完善译文和论文。
此次毕业论文中期检查答辩不仅为学生们提供了后续毕业论文写作的指导和帮助,同时也为翻译系进一步掌握学生毕业论文完成情况提供了途径。翻译系将持续加强对学生毕业论文的过程管理,严格把关质量,并督促学生按时、保质保量完成毕业论文。
图文来源:赖之韵
编辑:赵为娅