西南交通大学主页
Home
|
English
首页
学院概况
院长致辞
学院简介
历任领导
现任班子
工作人员
机构设置
专项委员会
教学机构
工程英语系
英语系
国际汉语系
日语系
商务英语系
德语系
法俄系
翻译系
教育教学
大学英语
本科生教育
研究生教育
学术科研
新闻公告
研究团队
美国中心
欧洲中心
科研项目
科研论文
专著译著
学术期刊
特别推荐
资料下载
国际交流
新闻公告
交流概况
对外汉语
合作项目
外教师资
交流成果
孔子学院
党建工作
党建动态
机构简介
资料汇编
学生工作
学工动态
就业信息
经典悦读
资料下载
校友工作
校友新闻
毕业留影
校友工作
职工之家
部门工会
工会动态
退休工作(关工委工作)
教代会
国际汉语系
新闻公告
本系概况
师资介绍
人才培养
学术研究
学习园地
学生风采
特别推荐
汉语国际教育专业培养方案2023版
2024.06.19
汉语国际教育专业培养方案 Undergraduate Programme of Teach...
第23届外语文化节话剧展演
2022.06.14
新闻公告
首页
>
国际汉语系
>
新闻公告
> 正文
我系教师受聘遵义医学院外国语学院客座教授
2016年3月19—20日,我系唐均博士应邀出席由遵义师范学院人文与传媒学院主办的“第三届民族语文描写与比较研究全国学术研讨会”,并在会上做了发言《女真语“犬”源流考》。
2016年3月21日,唐均博士应遵义医学院外国语学院之邀,为其学院师生做了题为《〈红楼梦〉医药文化在英语世界的传播》的学术报告。该报告梳理了《红楼梦》英译历程的最新研究脉络,使得这部中国古典小说的巅峰之作,将包括医药在内的中华优秀文化传播到世界各地,通过“人参养荣丸”“冷香丸”“汪恰洋烟”“疗妒汤”等中西药名,以及张太医为秦可卿开具、宝玉在王夫人面前胡诌的两个药方在多个英译本中的不同表现,从中可以体会到《红楼梦》中的医药文化在英语世界传播的得失,认识到一些需要注意的翻译策略问题。这是我院《红楼梦》多语种译介研究团队历年来研究硕果的分支体现之一,也是我院《红楼梦》译介特色研究学科在省外高校扩展影响的初步尝试。
讲座结束之后,遵义医学院外国语学院院长谭占海教授向唐均博士颁发聘书,正式聘任唐均博士为该学院客座教授。这一聘任不仅是唐均博士本身的殊荣,同时更是体现了西南交大外国语学院近年来倾心建设的《红楼梦》多语种译介研究方向在国内外语学界巨大影响力的勃发,激励着我院师生在这条充满生机的学术道路上继续高歌猛进。