西南交通大学主页
Home
|
English
首页
学院概况
院长致辞
学院简介
历任领导
现任班子
工作人员
机构设置
专项委员会
教学机构
工程英语系
英语系
国际汉语系
日语系
商务英语系
德语系
法俄系
翻译系
教育教学
大学英语
本科生教育
研究生教育
学术科研
新闻公告
研究团队
美国中心
欧洲中心
科研项目
科研论文
专著译著
学术期刊
特别推荐
资料下载
国际交流
新闻公告
交流概况
对外汉语
合作项目
外教师资
交流成果
孔子学院
党建工作
党建动态
机构简介
资料汇编
学生工作
学工动态
就业信息
经典悦读
资料下载
校友工作
校友新闻
毕业留影
校友工作
职工之家
部门工会
工会动态
退休工作(关工委工作)
教代会
日语系
新闻公告
本系概况
师资介绍
人才培养
学术研究
学习园地
国际交流
特别推荐
留学深造
校友名录
日文报刊阅读
2014.10.16
以下是日本三大主流报纸的网页。
国际日本语能力测试习题
2014.06.21
このサイトに能力試験の練習問題がいっぱいある。
留学深造
首页
>
日语系
>
留学深造
> 正文
2013级 张 彤 保送 对外经济贸易大学 日语口译专业
我是2013级日语2班的张彤,今年保研至对外经济贸易大学,我选择的是日语口译专业,经济贸易同声传译方向。我想在我印象最深的时候写下自己在参加保研复试时的感受,供学弟,学妹们参考。
我在刚开始准备保研复试的时候,并没有考虑对外经济贸易大学,只是把上海外国语大学和北京外国语大学,这两所国内最负盛名的学习小语种的大学作为自己的努力目标。直到9月中旬,我通过学信网查阅招收推免生的专业目录时,发现对外经济贸易大学开设了同声传译方向的日语口译专业。在对外经济贸易大学的研究生院主页中,我仔细浏览了此专业的培养计划和目标,发现与我自己对未来的规划不谋而合。我希望将来从事与经济贸易有关的同声传译工作,但在上外和北外的专业设置中,虽然有日语口译专业,培养计划中却没有明确提到同声传译,更没有提到与经济贸易有关的内容。所以,我越发觉得对外经济贸易大学开设的这个专业,能够为我提供实现梦想的平台。
复试的内容是笔试加面试。笔试分为两大项,分别为中翻日和日翻中,内容都与经济贸易有关,包含类似于G20峰会、TPP协议等许多经济热点话题。时间只有一个小时,需要考生在这一个小时内完成大量的翻译任务,由此可见我们必须要重视平时的翻译练习。
第二天面试的时候,我们按次序提前15分钟来到准备室,按老师要求阅读一篇与经济贸易有关的文章,15分钟之后老师就要求我们当场翻译那篇文章,并就文章内容提出自己的看法。除了翻译之外,老师还向我提出了关于“金砖国家”的问题,并要求我表达对经济全球化的看法。由于平时缺少对经济全球化的关注和思考,所以我的认识还停留在最肤浅的层面,只能说出经济全球化的定义,并没有自己独特的看法。因此通过这次复试,我也发现了自己的许多不足之处,作为一名即将毕业的大四学生,对某个问题或现象的看法,不能只停留于最基本的层面,对于一些国内外的热点话题,一定要多加思考,拥有自己独到的见解。
关于大三期间的复试准备,我想每位想要保研的同学都会根据自己的既定目标,作出相应的安排。我在大三下学期的时候,一直在熟记《日语笔译实务三级》和《日语口译实务三级》这两本书内的翻译用专业术语,虽然在这两本书中,关于经济和政治的热点话题还停留在2004至2005年,但是,它收录了许多最基础的翻译用专业术语,非常适合初学者学习。再有,我想对于每一位想要考专业硕士的同学来说,训练翻译速度也是一项必不可缺的任务。在平时的练习中,我们需要思考如何才能快速且准确地完成翻译任务。例如,掌握正确的翻译顺序就可以节省翻译时间,我们要形成首先寻找句末的谓语动词,然后再看宾语的翻译习惯。
除却大量的翻译练习之外,我认为有必要养成每天听日语新闻的习惯。日本的各大新闻网站都会提供原文,所以在听的过程中没有听清楚的单词,也可以在阅读原文之后,反思自己没有听懂的原因。如此一来,在锻炼听力的同时,我们的词汇量也会有所增加。
最后,我想说的是,我们要坚信功夫一定不负有心人,今天的努力和付出一定会在未来的某一天收获成功的果实。
2013级日语2班 张彤