学术科研
新闻公告 首页 > 学术科研 > 新闻公告

从现代英语诗歌中汲取养分:记广州大学黎志敏教授“现代英语诗歌的趣味——兼及英语学习的文学坦途”讲座

    2017年6月16日下午两点三十分,广州大学黎志敏教授莅临我院,在外国语学院学术报告厅1405开展了题为“现代英语诗歌的趣味——兼及英语学习的文学坦途”的讲座。外国语学院院长李成坚教授、副院长杨安文教授及英语系本科及部分译介学博士生参与了本次讲座,就现代英语诗歌的话题进行了深度的交流。
    会议开始,由李成坚院长主持简介了本次讲座的主讲人黎志敏教授。作为广州大学外国语学院外国文学方向学术带头人、现代文化(中西文化)研究所所长,现代诗学研究中心主任,黎志敏教授曾在英国剑桥大学、美国加州大学圣芭芭拉分校任访问学者,并曾受邀前往美国宾西法利亚大学和美国圣母大学讲学。
    黎志敏教授的报告十分的生动有趣。他从自己对现代英国诗歌的热爱入手,分享了他在开始时的困惑,以及后来国外求学时与恩师挚友交流后得到的启发。接着,他又分享了自己的一个研究成果“Zhongalish”,并对其研究意义和相关评价进行了一个简单的介绍。
    在介绍到现代英语诗歌时,他向我们介绍了他对于现代英语诗歌的五个特点的总结。在讲解每个特点时,黎教授还耐心的配上相关诗歌作为例证,进行具体的分析。为了更好的促进大家的理解,黎教授不仅准备了国外名人的朗读音频、视频,还亲自为大家朗诵诠释,多方位的展示现代英语诗歌的美。
    紧接着,黎教授结合英语学习谈了一下现代英语诗歌带来的好处。他首先谈了谈英语学习的五个阶段,并就每个阶段简要讲述了学习诗歌在每个阶段所带来的具体的帮助。黎志敏教授还提到自己为了实践自己的理念所开展的两个项目,证明了阅读英语文学对于英语能力的全方位提高确实大有裨益。
    在交流环节,首先有杨安文教授就中文诗歌和英文诗歌的对比向黎教授进行交流。黎志敏教授援引惠特曼对郭沫若的影响等事例表达了西方诗歌对于中文现代诗歌产生了巨大影响的观点。李成坚教授补充阐释了中西方文学影响的双向度,表达了东西方文学互溯本源,互为动力不断发展的观点。最后,一位译介学博士生就西方文学的翻译问题询问黎志敏教授。黎志敏教授用埃兹拉·庞德在东西方诗歌的互相借鉴做出的贡献和胡适的《关不住了》等事例,阐明了翻译给中西方文学界所带来的促进作用。他还鼓励同学们应当设立一个高远的目标,英语的学习应当深入,文化的熏陶应当全面,并表达了对同学们的热切期待。
    讲座最后,院长李成坚教授总结了黎志敏教授的讲座的三个启发:一是关于诗歌的欣赏;二是由Emily Dickinson的诗歌引发的关于“死亡”话题的思考;最后是从西方文学教育看中西方文化交融的视角。黎志敏教授给了同学们带来了深厚的文学熏陶,并激发了大家欣赏现代英语诗歌的兴趣,讲座在热烈的掌声中圆满结束。

文字&摄影 刘亚航