国际汉语系
人才培养 首页 > 国际汉语系 > 人才培养

汉语国际教育专业硕士

    本方向下设国际汉语教学理论与实践、双语教学研究、海外中国研究等研究方向,具有以下优势与特色:
The Department of International Chinese includes a wide range of research orientations like international Chinese teaching theory and practice, studies in bilingual teaching, and overseas Chinese studies. The advantages and distinctiveness of the programme are as follows: 
 
1.培养目标:本专业培养既具有系统、扎实的汉语言文学的基本理论知识和技能,又具有跨文化交际理论,同时具备较高的人文素质及较宽厚的相关学科知识,能用双语进行交流、教学,对中国文学、中国文化及中外文化交往有较全面的了解,能在国内外有关部门、各类学校、新闻出版、文化管理和企事业单位从事对外汉语教学及中外文化交流等相关工作的应用性、职业型高级专门人才。
1. Objectives: the Department of International Chinese offers a TCSOL programme and is dedicated to the development of innovative and practical talents with a good command of the basic theories and principles of the Chinese language and literature, remarkable humane accomplishments, a wide range of knowledge regarding cross-cultural communication theories and relevant disciplines, familiarity with Chinese literature, Chinese culture and Chinese and foreign cultural exchanges, and excellent abilities in communicating and teaching using both Chinese and English. Owing to their solid professional qualifications, graduates will be able to work as teachers teaching Chinese as a Foreign Language in universities and schools, translators or interpreters promoting Chinese and foreign cultural exchanges in relevant institutions of cultural management at home and abroad, coordinators and administrators in enterprises and public institutions or publishers etc. 
 

2.培养措施: 
有效利用外语学院的课程体系,将之建设成在读研究生进行研究、观摩与从事教学实践的试验田。将“教”与“研”相结合,开创“实践教学特色”的研究生教育模式。汉语学院拥有全国最大的留学生资料数据库,有完整的一至四年级的留学生作文库、试题库、音像资料库、毕业论文库,为研究生开展汉语教学与研究提供丰富的第一手资料和研究课题。 
Approaches: the Department of International Chinese combines “teaching” and “research” and provides quality courses and programs for postgraduates, which serve as a professional practice platform for research, teaching observation and teaching practice for the students. The Department boasts the largest database in China covering written works, tests, videos of foreign overseas students from all different grades and their dissertations, providing a wealth of first-hand materials for postgraduates to conduct Chinese language teaching practice and research. 
 
引导学生研究教材、大纲、规范、试题、课件等教工具,了解其背后的设计理念、思路以及使用技巧,将导师们积累的丰富的研发经验传授给研究生,引导他们学习设计、制作教学工具的方法。 
Students should get acquainted with their text books, syllabus, specifications, tests and the PowerPoint and need to understand the relevant design principles, ideas and usage. Apart from lecturing on their own experience and their latest research findings, postgraduate supervisors instruct students to design and prepare teaching tools. 
 
加强导师之间的横向联合培养,取长补短,开创“特色人才培养”的新模式。聘请校内外相关专家学者开设讲座或开设课程,开阔研究生的学术视野,领略和接受不同学派、不同研究风格的熏陶,为学术研究打下坚实的理论基础。
The Department of International Chinese employs a joint development model, requiring supervisors from both on and off campus who provide instructions and supervision for the postgraduates. Prestigious experts and scholars are also regularly invited to give lectures or to offer courses that broaden students’ academic horizons and enable them to appreciate the thoughts and features of different academic schools. Their different styles of research help provide the students with a solid theoretical foundation which enables them to independently carry out academic research. 
 
定期开展研究生学术交流活动,导师进行横向联合,对研究生的论文集体点评,集体指导,拓展研究生的研究领域,最大程度地发挥导师的横向联合指导作用,实现导师资源的互补和共享。 
Regular academic exchanges are organized for postgraduates, such as conferences for the review and evaluation of students’ papers, in which supervisors offer joint instruction and expand the research fields for the students. Thus, research information is shared and the supervisors’ professional instruction made available to all students. 
 
3.就去去向
3. Employment Prospects: 
 
该专业主要是为国外对中国历史文化以及语言具有浓厚兴趣,并致力于为之传播服务的中外学生开设,故学成之后的毕业生,也将在这个领域里为弘扬中国的文化,如实反映中国的政治经济现状做出努力,所以各国的与中国进行文化交流的外事部门、机构,以及相关的企事业单位,以及教授外国人学习中文的学校,都是毕业生的去向。 
The TCSOL programme is available to all Chinese and foreign students who are interested in Chinese history and culture and the Chinese language, and commits to the promotion of Chinese civilization and culture around the world. Graduates should strive to show the real China to the world, including the current political and economic situation. Owing to their solid professional qualifications, graduates of the TCSOL programme can find work as translators and interpreters, coordinators and administrators promoting Chinese and foreign cultural exchanges in foreign affairs sectors, enterprises and publication institutions as well as teachers and instructors teaching Chinese to speakers of other languages in universities and schools.