德语系
师资介绍 首页 > 德语系 > 师资介绍

西南交通大学外国语学院德语系教师·何俊副教授硕导

                                                                         

  • 1998年9月至2002年6月  武汉大学大学德语系本科

  • 2002年7月至2005年8月  桂林市杉湖国际旅行社德语陪同翻译

  • 2005年9月至2008年5月  同济大学外国语言学与应用语言学硕士

  • 2008年10月至2012年10月  德国杜伊斯堡-埃森大学日耳曼语言学博士

  • 2013年6月起  任西南交通大学外国语学院德语系讲师
    2016年12月起 晋升西南交通大学外国语学院德语系副教授

     

 

主要教学科研成果

一、主持与参与项目

1. 2014年5月起:主持中央高校基本科研业务费专项基金科研项目“《红楼梦》的早期德语译介”

2. 2014年6月起:参研国家社科基金青年项目“从19世纪至20世纪中叶《红楼梦》在国外的传播与接受看中国文学走向世界”

3. 2014年7月起:主持四川省教育厅郭沫若研究中心课题项目“郭沫若德语译诗补遗研究—兼及德语世界的郭沫若”

4.  2014年9月起:主持四川省教育厅李白文化研究中心课题项目“李白诗歌在德语世界的传播”

5.  2014年11月起:参研国家社科基金重大项目“歌德及其作品汉译研究”

6. 2014年11月起:主持第48批教育部回国留学人员科研启动基金项目“德语强化教学中‘日常科学语言’的传授”

7. 2015年3月起:主持西南交通大学教务处
本科生优质示范课程建设项目“综合德语”

8. 2015年6月起: 主持成都市哲学社会科学规划项目“从杜甫诗歌的海外传播看‘诗城’成都走向世界”

9. 2015年7月起: 主持教育部人文社会科学研究青年项目"从郭沫若的德语文学翻译和德语世界的郭沫若看巴蜀学人与德国文化场域的双向关系"

10. 2015年8月起:主持四川省教育厅西南音乐研究中心课题项目“音乐家王光祈翻译研究”

11. 2016年4月起:主持西南交通大学教务处本科教学改革研究项目“任务驱动下的外语听说教学研究”


 


二、发表作品

1. 论文《德语"新鲜词"举隅》,《德语学习》2012年第4期,59-63页。

2. 论文《中式菜名的德语译法》,《德语学习》2012年第5期,47-50页。

3. 论文《德语饮食名称拾趣》,《德语学习》2012年第6期,51-54页。

4. 专著 Die Auswirkungen der englischsprachigen Hochschullehre in Deutschland auf das Deutschlernen in China. 2013, Frankfurt a.M.: Lang. (《德国大学英语授课对中国德语学习的影响》,2013年,法兰克福:郞恩出版社)
学界对本专著的书评
1) Huang, Chongling. Rezension. In: Nouveaux Cahiers d'Allemand Revue de linguistique et de didactique,universite Nancy, 2013/ 3.
2) Wagener, Hans. Rezension. In: Sociolinguistica 2013.


5. 论文 Führt die englischsprachige Hochschullehre in Deutschland zum Attraktivitätsverlust der deutschen Sprache in China? In: Das Hochschulwesen, 2013(5), 146-150.(《德国高校的英语授课会导致德语在中国失去吸引力吗?》,载于德国期刊《高校界》,2013年第5期,146-150页)


6. 书评 Rezension: Hans Wagener (2012): Untergräbt Deutschland selbst die internationale Stellung der deutschen Sprache? Eine Folge der Förderung von Englisch im Bildungsbereich. In: Sociolinguistica 2013, 213-216 (书评:汉斯·瓦根纳《德国自身在损害德语的国际地位吗—在教育界推广英语的结果),载于德国期刊《社会语言学》,2013年年刊,213-216页)


7. 论文《从郭沫若翻译<茵梦湖>看其“风韵译”》,《郭沫若学刊》2014年第1期,48-53页。

8. 译文《<咏子规>德译文》,《华西语文学刊》2014年(第十辑,汉学与汉推专辑)》,第9页。


9. 论文《马君武两首歌德译诗的原语探究》,《中西文化交流学报》2014年第6卷第1期,161-170页。

10. 文章《德语地位堪忧 立法保护遇阻》(第二作者),《中国社会科学报》(北京:中国社会科学院主办)2014年9月10日第644期域外版。

11. 论文 Zum Vergleich des Studienstandorts Deutschland und Frankreich f&uuml;r die Chinesen. In: Das Hochschulwesen, 2014(6), 182-186.(《国人留学目的国德法的定位比较》,载于德国期刊《高校界》,2014年第6期,182-186页)

 
12. 论文  Deutsch als Fremdsprache an chinesischen Schulen - eine Betrachtung aus der sprachenpolitischen Perspektive. In: Hans-R. Fluck / Jianhua Zhu (Hrsg.) (2014): Vielfalt und Interkulturalität der internationalen Germanistik. Festgabe für Siegfried Grosse zum 90. Geburtstag. Tübingen: Narr.(《语言政策视阈下的中国中学德语》,载于 Hans-R. Fluck,朱建华(主编):《国际日耳曼学的多样性和跨文化性》。Siegfried Grosse九十华诞纪念之作。图宾根:纳尔,2014)

13. 论文《“副文本”视阈下的<沫若译诗集>版本探究》,《郭沫若学刊》2015年第1期,50-56页。

14.   书评 Rezension: Ammon, Ulrich (2015). Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt. Berlin/München/Boston: de Gruyter. In: Zielsprache Deutsch (ERIH), 2015(3), 61-64. (书评:乌尔里希·阿蒙《德语在世界上的地位》,柏林&慕尼黑&波士顿:德古意特,2015年。载于:德国期刊《目标语言德语》[该期刊进入“欧洲人文学科期刊索引”ERIH],2015年第3期,第61-64页)

15. 译文 《柏林皇家图书馆所藏第一部<红楼梦>的来龙去脉:一次重建的尝试》,[德]史华慈(撰),《华西语文学刊》2015年(第十一辑,王和达教授八十五岁寿辰纪念汉学专辑)》,第94-102页。

16. 论文《创造社作家段可情与德语文学翻译》,《郭沫若学刊》2015年第4期,第59-64页。

17. 书评《一位斯洛伐克汉学家眼中的郭沫若—评杨玉英的<马立安·高利克的汉学研究>》,《郭沫若学刊》2016年第1期,第69-71页。

18. 论文《弗兰茨·库恩之前的红楼梦早期德语译介》,《曹雪芹研究》2016年第1期,第129-141页。

19. 论文《奥地利汉学家查赫的杜甫诗歌德译》,《杜甫研究学刊》2016年第1期,第75-81页。

20. 论文《近代留德作家与翻译家黄贤俊著译述略》,《华西语文学刊》2016年第12辑,第65-73页。


21. 论文Eine kontrastive Studie über Tautologien im Deutschen und im Chinesischen: Syntax, Semantik und Pragmatik. In: Muttersprache, 2016(3). (《德汉“同语式”对比研究:句法、语义和语用》,载于德国期刊《母语》,进入国际艺术与人文科学引文索引A&HCI),2016年第3期。

22. 文章《歌德与中国影戏的因缘》,《文汇报·文汇学人》2017年2月10日。


23. 论文 Zur neuesten Entwicklung der deutschen und französischen Sprache im chinesischen Hochschulbereich. In: Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 – Germanistik zwischen Tradition und Innovation Band 5. Wie kann man in der heutigen Zeit der Globalisierung die deutsche Sprache in der Welt (optimal) fördern? – betreut und bearbeitet von Ulrich Ammon, Shinichi Sambe und Gabriele Schmidt. Frankfurt a. M.: Lang, 2016. (《中国高校界德语和法语的最新发展》,载于《第13届国际日耳曼学者世界大会会议论文集,2015上海》,法兰克福:郎恩出版社,2016)



 

三、学术会议与受邀报告

1. 2014年5月25日-28日  同济大学洪堡国际学术会议提交论文并做小组报告Deutsch als Fremdsprache an chinesischen Schulen - eine Betrachtung aus der sprachenpolitischen Perspektive (“语言政策视阈下的中国中学德语”)

2. 2015年8月24日-30日 同济大学第13届国际日耳曼学会(IVG)世界大会提交论文并做小组报告Zum Vergleich der Stellung der deutschen und französischen Sprache im chinesischen Hochschulbereich(“中国高校界德语和法语地位之比较”)

3. 2015年11月7日-8日 德国埃森福克旺艺术大学“纪念曹雪芹诞辰300周年:欧洲第三届《红楼梦》国际学术研讨会”做大会报告“弗兰茨·库恩之前的《红楼梦》德语译介”

4. 2016年4月9日-10日 重庆图书馆“艺术是自由的女儿—歌德、席勒和魏玛古典主义”周末活动做主题报告“歌德的《威廉·迈斯特的学习时代》和《迷娘曲》在早期中国的变异接受”

5. 2016年7月21日-27日 奥地利维也纳大学国际比较文学学会第21届年会做小组报告Übersetzung, Nachdichtung oder Umdichtung? Zur Rezeption der klassischen chinesischen Lyrik im deutschsprachigen Raum zu Beginn des 20. Jahrhunderts(“翻译、仿作抑或改创?有关20世纪初德语区对中国古诗的接受”)


6. 2016年8月22日-25日 韩国首尔亚洲日耳曼学者大会做小组报告Zur Förderung der deutschen Sprache von Österreich in China(“奥地利在中国的德语语言推广”)

7.  2016年9月9日-11日 成都西南交通大学中国唐代文学学会第十八届年会暨唐代文学国际学术研讨会做小组报告“翻译、仿作抑或改创?20世纪初德语区对中国古诗的接受类型—以李白、杜甫和白居易的诗歌为例”

8.  2016年9月23日-25日 同济大学德语系三十周年庆暨洪堡国际学术研讨会做小组报告Zur Schnittstelle zwischen Germanistik und Komparatistik: deutsch-chinesische Literaturbeziehungen als Forschungsgegenstand - am Beispiel der Rezeption und Wirkung von Goethes >Wilhem Meisters Lehrjahre< zur Zeit der Republik China(“日耳曼语言文学与比较文学之间的契合处:中德文学关系作为研究对象—以民国时期歌德《威廉·麦斯特的学习时代》的接受与影响为例”)

9. 2016年10月13-14日 华中科技大学中德“文学之路”国际学术研讨会做小组报告Zum Üerblick über Martin Bubers deutsche Übersetzung von Liaozhai Zhiyi: Chinesische Geister- und Liebesgeschichten(马丁·布伯《聊斋志异》译本《中国鬼怪和爱情故事》述略)

10. 2016年10月15日-16日 上海交通大学首届多元文化与比较文学全国学术研讨会做小组报告“奥地利犹太神学家马丁·布伯与《聊斋志异》”


11. 2016年10月29日-30日 中国海洋大学中德文学翻译国际研讨会做小组报告“近现代通俗作家译群与德语文学译介”

12. 2016年10月31日 上海师范大学第二届全球城市史学术研讨会做小组报告“张爱玲的双城书写及相关作品在德语世界的传播”


13. 2016年12月2日-3日 乐山师范学院中国郭沫若研究会第二届青年论坛“郭沫若研究的回顾与展望”做小组报告“德语世界的郭沫若译介与研究”

14.  2016年12月10日-11日 复旦大学历史系“中国知识和产品在西方的传播和影响”国际学术研讨会做报告“中国影戏在德语世界的受容与传播”


15.  2017年4月7日-8日 香港中文大学“海上丝绸之路的汉语研究国际论坛”做小组报告“国内外甲柏连孜《汉文经纬》研究述略”


16. 2017年4月21日 上海音乐学院“近现代中国的音乐、音乐人与国家认同”学术研讨会做报告“近现代留德学人与中国音乐学科建制”


17. 2017年6月3日-4日“中国德语教师学术生态”研讨会“中国德语教师学术生态”研讨会暨第二届青年德语教师发展论坛第二届青年德语教师发展论坛做大会报告“德语学科国际期刊发表探研”


18. 2017年6月10日 华中科技大学学术前沿青年团队探索论坛暨中国歌德学前言论坛做报告“楚剧《费公智》与歌德戏剧《丝苔拉》的一段因缘”


19. 2017年8月18日-20日 河南大学中国比较文学学会第12届年会暨国际学术研讨会做小组报告“‘国家译介’视阈下的《红楼梦》本土”外译”



 

四、获奖

1. 2001年第八届湖北省暨武汉地区外语翻译大赛德语组二等奖
2. 2008年10月-2012年10月 获国家留学基金委奖学金公派赴德攻读博士学位
3. 2013年西南交通大学外国语学院青年教师教学竞赛优秀奖