翻译中心
新闻公告  
中心概况  
翻译团队  
翻译研究  
实习实训  
交流合作  
翻译园地  
特别推荐  
翻译团队 首页 > 翻译中心 > 翻译团队 > 正文

宋美华

职称 主讲课程
研究方向 电子邮件
 宋美华 简介 

 
一、个人信息:
职称、学历:副教授 硕士研究生 在读博士生

研究方向:翻译理论与实践、跨文化交际、外语教学

主要讲授课程:《大学英语》、《综合英语课》、《旅游英语》、《中国文化概略》(双语)、《实用英语写作》、 《跨文化交际》、《英汉语对比与翻译》、《汉英语言对比》等。

主要学习、工作经历:
    1992年9月至1995年9月:就读西南交通大学外语系英语教育本科专业。
1995年9月:经人事处外语系考核决定待次年毕业后留校任教。
1995年9月至1996年7月:被学校派往北京师范大学外语系英语专业进行教师进修,同时兼读大四。
    1996年7月:西南交通大学外语系英语教育专业本科毕业,获得学士学位,并留校任教,主要从事大学英语教学。
    1997年7月:经过学校人事处考核后被聘为助教。
    2000年9月至2003年7月:就读西南交通大学外国语学院外国语言学与应用语言学研究生专业,导师为夏伟蓉教授,主要研究方向为语用学、翻译理论与实践。
    2002年7月至2010年7:被西南交通大学人事处聘为讲师。
    2003年7月:研究生毕业,获得研究生硕士学位。
    2005年8月1-30日,英国利兹大学约克圣约翰学院(York St. John College of Leeds University)暑期青年教师骨干出国进修。
    2008年1月至2009年1月,美国纽约州立大学宾汉姆顿分校翻译研究中心(TRIP at
Binghamton University, State University of New York)做访问学者,主攻西方翻译理论。访学期间三次参加学术会议并宣读论文:
    2008年5月3-4日于UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS AMHERST举行的IV Amherst-Binghamton Translation Studies Conference,宣读论文题目为“A Proposed CCF Paradigm and its Implications for Translation Studies”;
    2008年6月20-21日于State University of New York at Bingham参加该校翻译中心举办的Translation Festival, 宣读论文题目为“A Communicative-Cognitive Approach to Foreignization”;
    2008年11月)5日至8日奥兰多参加ATA(American Translators Association)美国翻译者协会第四十九届年会,宣读论文“OPTIMAL FOREIGNIZATION OF CULTURE-BOUND ELEMENTS IN LITERARY TRANSLATION ---WITH ANALYSIS OF THE ENGLISH TRANSLATION OF《灵魂像风》”。该论文已发表于会议论文集中(Proceedings of the 49th Annual Conference of American Translators Association)。
    2010年8月至---:被西南交通大学人事处聘为副教授。
    2013年9月:被西南交通大学艺术与传播学院与外国语学院录取为中国语言文学一级学科译介学(外语)方向博士研究生。

科研成果:

获奖 :
    “Paradigmatic Construction of Cognitive-communicative Foreignization” 获 “西南交通大学2003年度优秀硕士学位论文” 奖。
   《旅游英语》,主编,重庆大学出版社,该书于2009年6月荣获“第一届西南地区大学出版社优秀图书奖”。“2011西南交通大学教材立项奖”。
    主研项目“网络环境下大学英语听说能力与学生自主学习能力培养研究与实践”获“2006年度本科教学成果奖二等奖”。
主研项目“大学英语教学改革中学生心理适应模式及自主学习能力的培养研究”获“2008年度校级教学成果奖三等奖”。

论文 :
    英语写作中语篇衔接手段与语篇教学: 对非英语专业大一本科生好作文与次作文的统计分析. 《外语界》,2002, (6).
读者心理认知交际性异化模式构建. 西南交通大学学报(社科版),2003, (4).
“OPTIMAL FOREIGNIZATION OF CULTURE-BOUND ELEMENTS IN LITERARY TRANSLATION ---WITH ANALYSIS OF THE ENGLISH TRANSLATION OF《灵魂像风》”. Proceedings of the 49th Annual Conference of American Translators Association. Published by the ATA, Nov. 2008.
春风化雨 润物无声---评马丽华《风化成典·西藏文史故事十五讲》. 《当代文坛》,2010年第2期。

教材/编著 :
   副主编:《新题型大学英语四级考试高分指南-阅读与写作卷》清华大学出版社2006年11月 ISBN 7-302-14044-8。
    主编:《旅游英语》重庆大学出版社2008年8月 ISBN 978-7-5624-4588-3。

项目:
    参研,网络环境下大学英语听说能力与学生自主学习能力培养研究与实践,项目号:高教司函[2004]250号。
    参研,教育部大学英语教改课题:大学英语教学改革中学生心理适应模式及自主学习能力的培养研究,项目号:高教司函[2005]192号。
    主持,西南交通大学青年教师起步项目“读者心理认知与交际性异化模式构建”,项目号:2007Q112,完成并通过验收。
    被国家留学基金委录取为2007年西部地区人才培养特别项目,赴美访问学者,时间12个月,录取文号为:留金出[2007]3045。
    主持,横向项目“跨国际生物研究野外考察与翻译(口笔译服务)”,到位经费3.5万元,时间2010年5月至2011年12月。
    主持,西南交通大学2011百人计划项目“民族文化输出之旅游英语翻译新理念的探索与实践”,项目号:SWJTU11BR134。
    主持,2011年西南交通大学校级教材建设研究课题立项一般项目,项目编号108。
     参研,2011国家社科基金项目“中国道教经籍在英语世界的译介与传播研究”,项目号:11XZJ008。


个人风采:

 


 
第九届全国翻译院系负责人联席会议(2013年6月29-30日,大连外国语学院)



纽约州立大学宾汉姆顿分校翻译研究中心翻译节会议发言(2008年6月20-21日)



美国翻译者协会第四十九届年会发言(2008年11月5-8日)