翻译中心
新闻公告  
中心概况  
翻译团队  
翻译研究  
实习实训  
交流合作  
翻译园地  
特别推荐  
新闻公告 首页 > 翻译中心 > 新闻公告 > 正文

我院教师承担丝路书香工程重点翻译资助项目

    我院受四川人民出版社委托承担由四川人民出版社获得的“2016年丝路书香工程重点翻译资助项目”《雪域长歌——西藏1949-1960》的汉英翻译工作。

    “丝路书香出版工程”是中国新闻出版业唯一进入国家“一带一路”倡议的重大项目,于2014年12月5日正式获得中宣部批准立项,国家新闻出版广电总局组织实施。规划设计到2020年,包括“重点翻译资助项目”、“丝路国家图书互译项目”、“汉语教材推广项目”、“境外参展项目”、“出版物数据库推广项目”等,“旨在加快推动中国精品图书、汉语教材在丝路国家出版发行,搭建我国对丝路国家的图书版权贸易平台、出版信息资讯平台,形成与丝路国家新闻出版资源互联互通、内容共同发掘、渠道共享共用的发展格局”。2016年,全国共81家申报单位的439个品种获得“2016年丝路书香工程重点翻译资助项目”立项资助。《雪域长歌——西藏1949-1960》的汉英翻译为四川人民出版社所获得的资助项目之一。

    学院从四川人民出版社争取到本翻译项目后,于2017年初面向全院教师征招译者,历经自愿报名、提交试译稿、专家匿名评选等程序严格筛选,最终确定由王焰和陈越两位老师承担本翻译工作。译稿将于2018年6月完成,送交国外出版社出版,中国人民解放军的进藏故事将随着译本的出版走出国门,向世界讲述由信念和理想浇灌的中国故事。

    《雪域长歌——西藏1949-1960》中文版由四川人民出版社和中共党史出版社联合出版,是一部反映1949年至1960年中国人民解放军解放西藏、建设西藏那段重大历史的优秀纪实文学作品。该书以故事的形式、真实记述了自1949年以十八军为主体的人民解放军指战员和知识分子,奉党中央命令,从西南、西北两个方向进军西藏,至1960年西藏实行民主改革的历史进程。书中用35万字和200余幅图片有血有肉地再现了“老西藏”们为了解放和建设好西藏,奉献热血、青春乃至生命的英雄群像。

    该书的作者是原十八军军长张国华之女张小康,她辗转全国采访了数百位当年的进藏官兵及其亲属,经过8年的资料收集,数易其稿,最终完成。该书出版后可谓双效俱佳,一举获得“2014中国好书”、“2014年度大众喜爱的50种图书”、“2015年向全国青少年推荐百种优秀图书”等荣誉。截至2016年8月已累计发行逾7万册。


翻译中心供稿